Traducción de Certificados de Estudio

 

Fecha del curso: abril de 2015 (4 encuentros).

Dirigido a:

Traductores públicos, científico-técnicos, intérpretes de idioma Inglés / Español / Inglés. Estudiantes avanzados de la carrera de Traducción.

Objetivos

  • Brindar los fundamentos teóricos y principalmente prácticos para la traducción de diplomas, certificados analíticos y otra documentación relacionada con el ingreso a universidades extranjeras, especialmente norteamericanas.
  • Proporcionar abundante terminología.
  • Desarrollar en los participantes la habilidad de traducir a partir de la metodología de comparación de textos o “textos paralelos”.
  • Guiar a los alumnos hacia búsquedas en Internet más efectivas.
  • Lograr estos objetivos dentro de una plataforma de e-learning que promoverá no sólo la gestión del conocimiento sino también ayudará al traductor a manejarse dentro de un entorno virtual, que agregará valor a la hora de prestar servicios a sus clientes.

Temario

I. AMERICAN EDUCATIONAL SYSTEM:

  • The Structure of Education in USA.
  • Comparison with the Argentine System.

II. RELATED TERMINOLOGY:

  • College Program;
  • Degree Requirements;
  • Academic Calendar: Quarter/Semester Hours;
  • Accreditation;
  • Evaluation of Student Progress: Grades, Credits, GPA;
  • Administration and Faculty Charges;
  • Student Classification;
  • Transfer Student and Transfer Credits;
  • Transcripts/Grade Reports.

III. TRANSLATION OF CERTIFICATES, DIPLOMAS AND TRANSCRIPTS:

  • Presentación de la traducción; sellos y formalidades a seguir.

El docente aportará la experiencia adquirida en Universidades de Chicago, EE.UU. Se trabajará con catálogos originales; se analizará terminología y se traducirán certificados analíticos al y del idioma extranjero. Se brindará referencia de sitios Web.

Metodología

  • Se trabajará con la técnica de traducción a partir de textos comparados o “parallel texts”: la utilización de textos originales en el idioma meta similares al texto fuente nos proporciona, no sólo terminología adecuada, sino también la jerga utilizada en la materia de trabajo. De este modo, el resultado de la traducción alcanza una mayor eficiencia.

Modalidad y características

  • Presencial.
  • Se trabaja con grupos reducidos para lograr una buena práctica de traducción, corrección de errores y resolución de dudas.
  • MF BUSINESS ENGLISH cuenta con tecnología educativa interactiva de última generación, que contribuye a una capacitación profesional de alto nivel.

Docente

T.P. Matilde L. Fabrello

Pago

Valor del curso: AR$ 650 (incluye materiales, refrigerio y certificado).

Cierre de inscripción: 31 de marzo de 2015.

Abona por transferencia, depósito bancario, o través de tarjetas de crédito y en cuotas.

Más información sobre medios de pago en Preguntas Frecuentes.

Para saber más

MF business english Cursos para traductores